Hebrews 9:14

Stephanus(i) 14 ποσω μαλλον το αιμα του χριστου ος δια πνευματος αιωνιου εαυτον προσηνεγκεν αμωμον τω θεω καθαριει την συνειδησιν υμων απο νεκρων εργων εις το λατρευειν θεω ζωντι
LXX_WH(i)
    14 G4214 Q-DSN ποσω G3123 ADV μαλλον G3588 T-NSN το G129 N-NSN αιμα G3588 T-GSM του G5547 N-GSM χριστου G3739 R-NSM ος G1223 PREP δια G4151 N-GSN πνευματος G166 A-GSN αιωνιου G1438 F-3ASM εαυτον G4374 [G5656] V-AAI-3S προσηνεγκεν G299 A-ASM αμωμον G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G2511 [G5692] V-FAI-3S-ATT καθαριει G3588 T-ASF την G4893 N-ASF συνειδησιν G2257 P-1GP ημων G575 PREP απο G3498 A-GPN νεκρων G2041 N-GPN εργων G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G3000 [G5721] V-PAN λατρευειν G2316 N-DSM θεω G2198 [G5723] V-PAP-DSM ζωντι
Tischendorf(i)
  14 G4214 Q-DSN πόσῳ G3123 ADV μᾶλλον G3588 T-NSN τὸ G129 N-NSN αἷμα G3588 T-GSM τοῦ G5547 N-GSM Χριστοῦ, G3739 R-NSM ὃς G1223 PREP διὰ G4151 N-GSN πνεύματος G166 A-GSN αἰωνίου G1438 F-3ASM ἑαυτὸν G4374 V-AAI-3S προσήνεγκεν G299 A-ASM ἄμωμον G3588 T-DSM τῷ G2316 N-DSM θεῷ, G2511 V-FAI-3S-ATT καθαριεῖ G3588 T-ASF τὴν G4893 N-ASF συνείδησιν G5210 P-2GP ὑμῶν G575 PREP ἀπὸ G3498 A-GPN νεκρῶν G2041 N-GPN ἔργων G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G3000 V-PAN λατρεύειν G2316 N-DSM θεῷ G2198 V-PAP-DSM ζῶντι.
Tregelles(i) 14 πόσῳ μᾶλλον τὸ αἷμα τοῦ χριστοῦ, ὃς διὰ πνεύματος αἰωνίου ἑαυτὸν προσήνεγκεν ἄμωμον τῷ θεῷ, καθαριεῖ τὴν συνείδησιν ὑμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, εἰς τὸ λατρεύειν θεῷ ζῶντι;
TR(i)
  14 G4214 Q-DSN ποσω G3123 ADV μαλλον G3588 T-NSN το G129 N-NSN αιμα G3588 T-GSM του G5547 N-GSM χριστου G3739 R-NSM ος G1223 PREP δια G4151 N-GSN πνευματος G166 A-GSN αιωνιου G1438 F-3ASM εαυτον G4374 (G5656) V-AAI-3S προσηνεγκεν G299 A-ASM αμωμον G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G2511 (G5692) V-FAI-3S-ATT καθαριει G3588 T-ASF την G4893 N-ASF συνειδησιν G5216 P-2GP υμων G575 PREP απο G3498 A-GPN νεκρων G2041 N-GPN εργων G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G3000 (G5721) V-PAN λατρευειν G2316 N-DSM θεω G2198 (G5723) V-PAP-DSM ζωντι
Nestle(i) 14 πόσῳ μᾶλλον τὸ αἷμα τοῦ Χριστοῦ, ὃς διὰ Πνεύματος αἰωνίου ἑαυτὸν προσήνεγκεν ἄμωμον τῷ Θεῷ, καθαριεῖ τὴν συνείδησιν ἡμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων εἰς τὸ λατρεύειν Θεῷ ζῶντι.
RP(i)
   14 G4214Q-DSNποσωG3123ADVμαλλονG3588T-NSNτοG129N-NSNαιμαG3588T-GSMτουG5547N-GSMχριστουG3739R-NSMοvG1223PREPδιαG4151N-GSNπνευματοvG166A-GSNαιωνιουG1438F-3ASMεαυτονG4374 [G5656]V-AAI-3SπροσηνεγκενG299A-ASMαμωμονG3588T-DSMτωG2316N-DSMθεωG2511 [G5692]V-FAI-3S-ATTκαθαριειG3588T-ASFτηνG4893N-ASFσυνειδησινG4771P-2GPυμωνG575PREPαποG3498A-GPNνεκρωνG2041N-GPNεργωνG1519PREPειvG3588T-ASNτοG3000 [G5721]V-PANλατρευεινG2316N-DSMθεωG2198 [G5723]V-PAP-DSMζωντι
SBLGNT(i) 14 πόσῳ μᾶλλον τὸ αἷμα τοῦ Χριστοῦ, ὃς διὰ πνεύματος αἰωνίου ἑαυτὸν προσήνεγκεν ἄμωμον τῷ θεῷ, καθαριεῖ τὴν συνείδησιν ⸀ἡμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων εἰς τὸ λατρεύειν θεῷ ζῶντι.
f35(i) 14 ποσω μαλλον το αιμα του χριστου ος δια πνευματος αγιου εαυτον προσηνεγκεν αμωμον τω θεω καθαριει την συνειδησιν υμων απο νεκρων εργων εις το λατρευειν θεω ζωντι
IGNT(i)
  14 G4214 ποσω How Much G3123 μαλλον Rather G3588 το The G129 αιμα Blood G3588 του Of The G5547 χριστου Christ G3739 ος Who G1223 δια Through "the" G4151 πνευματος Spirit G166 αιωνιου Eternal G1438 εαυτον Himself G4374 (G5656) προσηνεγκεν Offered G299 αμωμον   G3588 τω Spotless G2316 θεω To God, G2511 (G5692) καθαριει   G3588 την Shall Purify G4893 συνειδησιν Conscience G5216 υμων Your G575 απο From G3498 νεκρων Dead G2041 εργων Works G1519 εις   G3588 το For G3000 (G5721) λατρευειν To Serve G2316 θεω God "the" G2198 (G5723) ζωντι Living!
ACVI(i)
   14 G4214 Q-DSN ποσω How Much? G3123 ADV μαλλον More G3588 T-NSN το The G129 N-NSN αιμα Blood G3588 T-GSM του Of Tho G5547 N-GSM χριστου Anointed G3739 R-NSM ος Who G1223 PREP δια Through G166 A-GSN αιωνιου Eternal G4151 N-GSN πνευματος Spirit G4374 V-AAI-3S προσηνεγκεν Offered G1438 F-3ASM εαυτον Himself G299 A-ASM αμωμον Unblemished G3588 T-DSM τω To Tho G2316 N-DSM θεω God G2511 V-FAI-3S-ATT καθαριει Will Cleanse G3588 T-ASF την Tha G4893 N-ASF συνειδησιν Conscience G5216 P-2GP υμων Of You G575 PREP απο From G3498 A-GPN νεκρων Dead G2041 N-GPN εργων Works G1519 PREP εις In Order G3588 T-ASN το The G3000 V-PAN λατρευειν To Serve G2198 V-PAP-DSM ζωντι Living G2316 N-DSM θεω God
Vulgate(i) 14 quanto magis sanguis Christi qui per Spiritum Sanctum semet ipsum obtulit inmaculatum Deo emundabit conscientiam vestram ab operibus mortuis ad serviendum Deo viventi
Clementine_Vulgate(i) 14 quanto magis sanguis Christi, qui per Spiritum Sanctum semetipsum obtulit immaculatum Deo, emundabit conscientiam nostram ab operibus mortuis, ad serviendum Deo viventi?
Wycliffe(i) 14 hou myche more the blood of Crist, which bi the Hooli Goost offride hym silf vnwemmyd to God, schal clense oure conscience fro deed werkis, to serue God that lyueth?
Tyndale(i) 14 How moche more shall the bloud of Christ (which thorow the eternall sprete offered him silfe with out spot to God) pourdge youre consciences from deed workes for to serve the livynge god?
Coverdale(i) 14 How moch more shal the bloude of Christ (which thorow the eternall sprete offred him selfe without spot vnto God) pourge oure conscience from deed workes, for to serue the lyuynge God?
MSTC(i) 14 How much more shall the blood of Christ — which through the eternal spirit, offered himself without spot to God — purge your consciences from dead works, for to serve the living God?
Matthew(i) 14 Howe muche more shall the bloude of Christe (which thorow the eternall spyryte offred hym selfe without spot to God) pourge youre conscyences from dead workes, for to serue the lyuyng God?
Great(i) 14 how moch moare shall the bloud of Christ (which thorow the eternall sprete, offered him self without spot to God) pourge youre conscience from deed workes, for to serue the lyuinge God?
Geneva(i) 14 How much more shall the blood of Christ which through the eternall Spirit offered himselfe without fault to God, purge your conscience from dead workes, to serue the liuing God?
Bishops(i) 14 Howe much more the blood of Christe, which through the eternall spirite offered hym selfe without spot to God, shall purge your conscience fro dead workes, to serue the lyuyng God
DouayRheims(i) 14 How much more shall the blood of Christ, who by the Holy Ghost offered himself unspotted unto God, cleanse our conscience from dead works, to serve the living God?
KJV(i) 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?
KJV_Cambridge(i) 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?
Mace(i) 14 how much more shall the blood of Christ, who through the holy spirit offered himself a spotless victim to God, purify our souls from deadly sins, to serve the living God?
Whiston(i) 14 How much more shall the blood of Christ do, who through the Holy Spirit, offered himself without spot to God, who will purge our conscience from dead works to serve the living God;
Wesley(i) 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge our conscience from dead works, to serve the living God?
Worsley(i) 14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself spotless to God, purify your conscience from dead works, that ye may serve the living God?
Haweis(i) 14 how much more shall the blood of Christ, who, by the eternal Spirit, offered up himself in sacrifice without blemish to God, cleanse our conscience from dead works, that we may perform divine service to the living God?
Thomson(i) 14 how much more will the' blood of the Christ, who by an eternal spirit hath offered himself without blemish to God, purify your conscience from dead works that you may serve the living God.
Webster(i) 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
Living_Oracles(i) 14 how much more shall the blood of Christ, who, through an Eternal Spirit, offered himself without fault, to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
Etheridge(i) 14 how much more then shall the blood of the Meshiha, who, by the Eternal Spirit, himself hath offered without spot unto Aloha, purify our conscience from dead works, to serve the Aloha the Living?
Murdock(i) 14 then how much more will the blood of the Messiah, who by the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purge our conscience from dead works, so that we may serve the living God?
Sawyer(i) 14 how much more shall the blood of Christ, who with an eternal spirit offered himself without fault to God, purify your conscience from dead works to serve the living God.
Diaglott(i) 14 how much more the blood of the Anointed one, who by means of a spirit age-lasting himself offered spotless to the God, shall cleanse the conscience of you from of death works, for the to serve God living.
ABU(i) 14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
Anderson(i) 14 how much more will the blood of the Christ, who, through the eternal Spirit, offered himself without spot to God, cleanse your conscience from dead works, in order that you may serve the living God?
Noyes(i) 14 how much more shall the blood of Christ, who by his everlasting spirit offered himself without spot to God, purify your conscience from dead works, for the worship of the living God!
YLT(i) 14 how much more shall the blood of the Christ (who through the age-during Spirit did offer himself unblemished to God) purify your conscience from dead works to serve the living God?
JuliaSmith(i) 14 How much more shall the blood of Christ, who by the eternal Spirit offered himself blameless to God, purify your consciousness from dead works to serve the living God?
Darby(i) 14 how much rather shall the blood of the Christ, who by the eternal Spirit offered himself spotless to God, purify your conscience from dead works to worship [the] living God?
ERV(i) 14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish unto God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
ASV(i) 14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish unto God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
JPS_ASV_Byz(i) 14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish unto God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
Rotherham(i) 14 How much rather shall the blood of the Christ, who through an age–abiding spirit offered himself unspotted unto God, purify our conscience from dead works, to the rendering of divine–service, unto a Living God?
Twentieth_Century(i) 14 how much more will the blood of the Christ, who, through his eternal Spirit, offered himself up to God, as a victim without blemish, purify our consciences from a lifeless formality, and fit us for the service of the Living God!
Godbey(i) 14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered up himself without spot to God, purify our conscience from dead works to serve the living God?
WNT(i) 14 how much more certainly shall the blood of Christ, who strengthened by the eternal Spirit offered Himself to God, free from blemish, purify your consciences from lifeless works for you to serve the ever-living God?
Worrell(i) 14 how much more shall the blood of Christ, Who through the Eternal Spirit offered Himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
Moffatt(i) 14 how much more shall the blood of Christ, who in the spirit of the eternal offered himself as an unblemished sacrifice to God, cleanse your conscience from dead works to serve a living God?
Goodspeed(i) 14 how much more surely will the blood of the Christ, who with the eternal Spirit made himself an unblemished offering to God, purify our consciences from the old wrongdoing for the worship of the everliving God?
Riverside(i) 14 how much more will the blood of Christ, who through an eternal Spirit offered himself an unblemished sacrifice to God, cleanse our consciences from dead works for the service of the living God.
MNT(i) 14 how much more shall the blood of Christ, who through his eternal spirit offered himself free from blemish to God, cleanse your conscience from dead works unto the service of an ever-living God!
Lamsa(i) 14 How much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our conscience from dead works so that we may serve the living God?
CLV(i) 14 how much rather shall the blood of Christ, Who, through the eonian spirit offers Himself flawless to God, be cleansing your conscience from dead works to be offering divine service to the living and true God?
Williams(i) 14 how much more surely will the blood of Christ, who with an eternal Spirit gave Himself a spotless offering to God, purify your consciences from works that mean mere death, to serve the ever living God?
BBE(i) 14 How much more will the blood of Christ, who, being without sin, made an offering of himself to God through the Holy Spirit, make your hearts clean from dead works to be servants of the living God?
MKJV(i) 14 how much more shall the blood of Christ (who through the eternal Spirit offered Himself without spot to God) purge your conscience from dead works to serve the living God?
LITV(i) 14 by how much more the blood of Christ (who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God), will purify your conscience from dead works for the serving of the living God!
ECB(i) 14 how much more the blood of the Messiah who through the eternal Spirit offered himself unblemished to Elohim, purify your conscience from dead works to liturgize the living Elohim?
AUV(i) 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Holy Spirit [or, His eternal Spirit] offered Himself without [moral] blemish to God, cleanse our consciences from deeds which lead to [spiritual] death to serve the living God?
ACV(i) 14 how much more the blood of Christ, who, through the eternal Spirit, offered himself unblemished to God, will cleanse your conscience from dead works in order to serve a living God?
Common(i) 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
WEB(i) 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without defect to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
NHEB(i) 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse our conscience from dead works to serve the living God?
AKJV(i) 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?
KJC(i) 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?
KJ2000(i) 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?
UKJV(i) 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit (o. pneuma) offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?
RKJNT(i) 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, cleanse your consciences from dead works to serve the living God?
TKJU(i) 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?
RYLT(i) 14 how much more shall the blood of the Christ (who through the age-during Spirit did offer himself unblemished to God) purify your conscience from dead works to serve the living God?
EJ2000(i) 14 how much more shall the blood of the Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from the works of death to serve the living God?
CAB(i) 14 by how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without spot to God, will cleanse your conscience from dead works in order that we might serve the living God?
WPNT(i) 14 how much more will the blood of Christ, who through the Holy Spirit offered Himself unblemished to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
JMNT(i) 14 to how much greater an extent shall the blood of the Christ (Anointed One; [Messiah]) – Who through means of a spirit (or: attitude; [the] Breath-effect) pertaining to the Age offers Himself (or: brought Himself face to face and offers Himself) without blemish by and with God (or: in, to and for God) – continue cleansing and pruning your conscience and shared consciousness from works of death (or: dead procedures and activities; deeds of dead folks) [leading] into [the situation] to be continuously rendering sacred service, as well as habitually doing the business and duties of life, for, in, by, to and with the living, as well as true and real, God?
NSB(i) 14 The blood of Christ did even more. Through the eternal Spirit he offered himself without blemish to God and cleansed your conscience from dead works. Now we can serve (worship) the living God.
ISV(i) 14 how much more will the blood of the Messiah, who through the eternal Spirit offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from dead actions so that we may serve the living God!
LEB(i) 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse our consciences from dead works to serve the living God?
BGB(i) 14 πόσῳ μᾶλλον τὸ αἷμα τοῦ Χριστοῦ, ὃς διὰ Πνεύματος αἰωνίου ἑαυτὸν προσήνεγκεν ἄμωμον τῷ Θεῷ, καθαριεῖ τὴν συνείδησιν ἡμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων εἰς τὸ λατρεύειν Θεῷ ζῶντι.
BIB(i) 14 πόσῳ (how much) μᾶλλον (more) τὸ (the) αἷμα (blood) τοῦ (-) Χριστοῦ (of Christ), ὃς (who) διὰ (through) Πνεύματος (the Spirit) αἰωνίου (eternal), ἑαυτὸν (Himself) προσήνεγκεν (offered) ἄμωμον (unblemished) τῷ (-) Θεῷ (to God), καθαριεῖ (will purify) τὴν (the) συνείδησιν (conscience) ἡμῶν (of us) ἀπὸ (from) νεκρῶν (dead) ἔργων (works), εἰς (in order) τὸ (-) λατρεύειν (to serve) Θεῷ (God) ζῶντι (the living)!
BLB(i) 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself unblemished to God, purify our conscience from dead works, in order to serve the living God!
BSB(i) 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself unblemished to God, purify our consciences from works of death, so that we may serve the living God!
MSB(i) 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself unblemished to God, purify your consciences from works of death, so that we may serve the living God!
MLV(i) 14 how much more the blood of Christ, (who through the everlasting Spirit offered himself unblemished to God), will be cleansing your conscience from dead works, that you may give-divine service to the living God.
VIN(i) 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself unblemished to God, purify our consciences from works of death, so that we may serve the living God!
Luther1545(i) 14 wieviel mehr wird das Blut Christi, der sich selbst ohne allen Wandel durch den Heiligen Geist Gott geopfert hat, unser Gewissen reinigen von den toten Werken, zu dienen dem lebendigen Gott!
Luther1912(i) 14 wie viel mehr wird das Blut Christi, der sich selbst ohne allen Fehl durch den ewigen Geist Gott geopfert hat, unser Gewissen reinigen von den toten Werken, zu dienen dem lebendigen Gott!
ELB1871(i) 14 wieviel mehr wird das Blut des Christus, der durch den ewigen Geist sich selbst ohne Flecken Gott geopfert hat, euer Gewissen reinigen von toten Werken, um dem lebendigen Gott zu dienen!
ELB1905(i) 14 wieviel mehr wird das Blut des Christus, der durch den ewigen Geist sich selbst ohne Flecken Gott geopfert hat, euer Gewissen reinigen von toten Werken, um den lebendigen Gott zu dienen! O. Gottesdienst darzubringen
DSV(i) 14 Hoeveel te meer zal het bloed van Christus, Die door den eeuwigen Geest Zichzelven Gode onstraffelijk opgeofferd heeft, uw geweten reinigen van dode werken, om den levenden God te dienen?
DarbyFR(i) 14 combien plus le sang du Christ, qui, par l'Esprit éternel, s'est offert lui-même à Dieu sans tache, purifiera-t-il votre conscience des oeuvres mortes, pour que vous serviez le Dieu vivant!
Martin(i) 14 Combien plus le sang de Christ, qui par l'Esprit éternel s'est offert lui-même à Dieu sans nulle tache, purifiera-t-il votre conscience des oeuvres mortes, pour servir le Dieu vivant ?
Segond(i) 14 combien plus le sang de Christ, qui, par un esprit éternel, s'est offert lui-même sans tache à Dieu, purifiera-t-il votre conscience des oeuvres mortes, afin que vous serviez le Dieu vivant!
SE(i) 14 ¿cuánto más la sangre del Cristo, el cual por el Espíritu Santo se ofreció a sí mismo sin mancha a Dios, limpiará vuestras conciencias de las obras de muerte para que sirváis al Dios vivo?
ReinaValera(i) 14 ¿Cuánto más la sangre de Cristo, el cual por el Espíritu eterno se ofreció á sí mismo sin mancha á Dios, limpiará vuestras conciencias de las obras de muerte para que sirváis al Dios vivo?
JBS(i) 14 ¿cuánto más la sangre del Cristo, el cual por el Espíritu eterno se ofreció a sí mismo sin mancha a Dios, limpiará vuestras conciencias de las obras de muerte para que sirváis al Dios viviente?
Albanian(i) 14 Sepse atje ku ka një testament do të ketë me doemos edhe vdekjen e trashëgimlënësit.
RST(i) 14 то кольми паче Кровь Христа, Который Духом Святым принес Себя непорочного Богу, очистит совесть нашу от мертвых дел, для служения Богу живому и истинному!
Peshitta(i) 14 ܟܡܐ ܗܟܝܠ ܝܬܝܪܐܝܬ ܕܡܗ ܕܡܫܝܚܐ ܕܒܪܘܚܐ ܕܠܥܠV ܢܦܫܗ ܩܪܒ ܕܠܐ ܡܘV ܠܐܠܗܐ ܢܕܟܐ ܬܐܪܬܢ ܡܢ ܥܒܕܐ ܡܝܬܐ ܕܢܫܡܫ ܠܐܠܗܐ ܚܝܐ ܀
Arabic(i) 14 فكم بالحري يكون دم المسيح الذي بروح ازلي قدم نفسه للّه بلا عيب يطهر ضمائركم من اعمال ميتة لتخدموا الله الحي
Amharic(i) 14 ነውር የሌለው ሆኖ በዘላለም መንፈስ ራሱን ለእግዚአብሔር ያቀረበ የክርስቶስ ደም እንዴት ይልቅ ሕያውን እግዚአብሔርን ልታመልኩ ከሞተ ሥራ ሕሊናችሁን ያነጻ ይሆን?
Armenian(i) 14 ա՛լ ո՜րչափ աւելի Քրիստոսի արիւնը, որ յաւիտենական Հոգիին միջոցով մատուցանեց ինքզինք Աստուծոյ՝ իբր անարատ զոհ, պիտի մաքրէ ձեր խղճմտանքը մեռած գործերէն՝ պաշտելու համար ապրող Աստուածը:
Basque(i) 14 Cembatez areago Christen odolac, ceinec Spiritu eternalaz bere buruä macularic gabe Iaincoari offrendatu baitrauca, chahuturen du obra hiletaric çuen conscientiá Iainco viciaren cerbitzatzeco?
Bulgarian(i) 14 колко повече кръвта на Христос, който чрез вечния Дух принесе Себе Си без недостатък на Бога, ще очисти вашата съвест от мъртви дела, за да служите на живия Бог!
Croatian(i) 14 koliko će više krv Krista - koji po Duhu vječnom samoga sebe bez mane prinese Bogu - očistiti savjest našu od mrtvih djela, na službu Bogu živomu!
BKR(i) 14 Čím více krev Kristova, kterýžto skrze Ducha věčného samého sebe obětoval nepoškvrněného Bohu, očistí svědomí vaše od skutků mrtvých k sloužení Bohu živému?
Danish(i) 14 hvor meget mere maa da Christi Blod, som formedelst en evig Aand frembar sig selv som et ulasteligt Offer for Gud, rense Eders Samvittighed fra døde Gjerninger til at tjene den levende Gud.
CUV(i) 14 何 況 基 督 藉 著 永 遠 的 靈 , 將 自 己 無 瑕 無 疵 獻 給 神 , 他 的 血 豈 不 更 能 洗 淨 你 們 的 心 ( 原 文 是 良 心 ) , 除 去 你 們 的 死 行 , 使 你 們 事 奉 那 永 生 神 麼 ?
CUVS(i) 14 何 况 基 督 藉 着 永 远 的 灵 , 将 自 己 无 瑕 无 疵 献 给 神 , 他 的 血 岂 不 更 能 洗 净 你 们 的 心 ( 原 文 是 良 心 ) , 除 去 你 们 的 死 行 , 使 你 们 事 奉 那 永 生 神 么 ?
Esperanto(i) 14 kiom pli la sango de Kristo, kiu per la eterna Spirito sin oferis senmakula al Dio, purigos vian konsciencon el malvivaj faroj, por servi al la vivanta Dio?
Estonian(i) 14 kui palju enam Kristuse Veri, Kes igavese Vaimu läbi Iseenese veatuna ohverdas Jumalale, puhastab meie südametunnistuse surnud tegudest teenima elavat Jumalat.
Finnish(i) 14 Kuinka paljoa enemmin Kristuksen veri, joka itsensä ilman kaiketa viata iankaikkisen hengen kautta Jumalalle uhrannut on, on puhdistava omantuntomme kuolevaisista töistä, elävää Jumalaa palvelemaan?
FinnishPR(i) 14 kuinka paljoa enemmän on Kristuksen veri, hänen, joka iankaikkisen Hengen kautta uhrasi itsensä viattomana Jumalalle, puhdistava meidän omantuntomme kuolleista teoista palvelemaan elävää Jumalaa!
Haitian(i) 14 nou pa bezwen mande kisa san Kris la p'ap fè. Avèk pouvwa Sentespri ki la tout tan an, li menm li ofri tèt li bay Bondye tankou yon ofrann bèt ki bon nèt, san okenn defo. Se konsa, san l' ap lave konsyans nou, l'ap delivre nou anba esklavaj lalwa k'ap touye nou an pou nou ka sèvi Bondye vivan an.
Hungarian(i) 14 Mennyivel inkább Krisztusnak a vére, a ki örökké való Lélek által önmagát áldozta fel ártatlanul Istennek: megtisztítja a ti lelkiismereteteket a holt cselekedetektõl, hogy szolgáljatok az élõ Istennek.
Indonesian(i) 14 Nah, kalau darah dan abu itu dapat membersihkan kenajisan orang-orang itu, apalagi darah Kristus! Melalui Roh yang abadi, Kristus mempersembahkan diri-Nya sendiri kepada Allah sebagai kurban yang sempurna. Darah-Nya membersihkan hati nurani kita dari upacara agama yang tidak berguna, supaya kita dapat melayani Allah yang hidup.
Italian(i) 14 quanto più il sangue di Cristo, il quale per lo Spirito eterno ha offerto sè stesso puro d’ogni colpa a Dio, purificherà egli la vostra coscienza dalle opere morte, per servire all’Iddio vivente?
ItalianRiveduta(i) 14 quanto più il sangue di Cristo che mediante lo Spirito eterno ha offerto se stesso puro d’ogni colpa a Dio, purificherà la vostra coscienza dalle opere morte per servire all’Iddio vivente?
Japanese(i) 14 まして永遠の御靈により瑕なくして己を神に献げ給ひしキリストの血は、我らの良心を死にたる行爲より潔めて活ける神に事へしめざらんや。
Kabyle(i) 14 amek ur aɣ-țṣeffin ara idammen n Lmasiḥ yefkan iman-is i Ṛebbi d asfel s tezmert n Ṛṛuḥ n dayem, nețța ur nesɛi lɛib ? Amek ur yessizdig ara ulawen-nneɣ si lecɣal ur nemɛin yețțawin ɣer lmut iwakken a nuɣal d iqeddacen n Sidi Ṛebbi yeddren.
Korean(i) 14 하물며 영원하신 성령으로 말미암아 흠 없는 자기를 하나님께 드린 그리스도의 피가 어찌 너희 양심으로 죽은 행실에서 깨끗하게하고 살아계신 하나님을 섬기게 못하겠느뇨
Latvian(i) 14 Cik daudz vairāk Kristus asinis, kas Svētajā Garā pats sevi bezvainīgu upurēja Dievam, tīrīs mūsu sirdsapziņu no mirušajiem darbiem, lai kalpotu dzīvajam Dievam.
Lithuanian(i) 14 tai nepalyginti labiau kraujas Kristaus, kuris per amžinąją Dvasią paaukojo save kaip auką be dėmės Dievui, nuvalys jūsų sąžinę nuo mirties darbų, kad tarnautumėte gyvajam Dievui.
PBG(i) 14 Jakoż daleko więcej krew Chrystusowa, który przez Ducha wiecznego samego siebie ofiarował nienaganionym Bogu, oczyści sumienie wasze od uczynków martwych ku służeniu Bogu żywemu?
Portuguese(i) 14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará das obras mortas a vossa consciência, para servirdes ao Deus vivo?
Norwegian(i) 14 hvor meget mere skal da Kristi blod, han som ved en evig ånd bar sig selv frem som et ulastelig offer for Gud, rense eders samvittighet fra døde gjerninger til å tjene den levende Gud!
Romanian(i) 14 cu cît mai mult sîngele lui Hristos, care, prin Duhul cel vecinic, S'a adus pe Sine însuş jertfă fără pată lui Dumnezeu, vă va curăţi cugetul vostru de faptele moarte, ca să slujiţi Dumnezeului cel viu!
Ukrainian(i) 14 скільки ж більш кров Христа, що Себе непорочного Богу приніс Святим Духом, очистить наше сумління від мертвих учинків, щоб служити нам Богові Живому!
UkrainianNT(i) 14 то скілько більше кров Христа, що Духом вічнїм принїс себе непорочного Богу, очистить совість вашу від мертвих діл, щоб служити Богу живому?
SBL Greek NT Apparatus

14 ἡμῶν WH NIV ] ὑμῶν Treg RP